pe urma unui vers

Ma opresc, scurt, din lectura, pentru a trascrie un minunat vers de-al lui Paul Celan, citat de Levinas ca moto al unuia dintre capitolele cartii Altfel decat a fi sau dincolo de esenta. Versul este, in simplitatea lui, mai nebulos – desi asta s-ar putea cu greu sustine – decat lucrarea lui Levinas, cu lectura careia ma indeletnicesc, cu constiinciozitate, de ceva vreme. Sa ne oprim gandul, macar o clipa, in loc.

“Ich bin du, wenn ich ich bin” (traduc ad literam: “Eu sunt tu, cand eu eu sunt”)